âThe rather odd word âpurportâ translates the Danish word âmeningâ, which might also have been rendered as meaning, although this too would have been problematic because it would have obscured the originality of Hjelmslevâs theory. The French translation (the one Barthes, Deleuze, Greimas, and others relied on), which renders purport as âsensâ, is perhaps a better choice, inasmuch that in English it implies both the words âmeaningâ and âdirectionâ without implying direct intent as purport doesâ
Backlinks
There are no backlinks to this page.